Fęrsluflokkur: Bloggar

Tungan og ķslensku bókmenntaveršlaunin

Ķ helgarśtgįfu Fréttablašsins skrifaši Ingi Freyr Vilhjįlmsson um mįlfar Ólafs Jóhanns Ólafssonar ķ bókinni  Aldingaršurinn sem fékk ķslensku bókamenntarveršlaunin ķ fyrra. Ingi Freyr tók mörg dęmi um žaš hvernig enskan kemur ķ gegn ķ texta Ólafs Jóhanns og telur aš hann hafi samiš bókina į ensku og žżtt svo yfir į ķslensku.  Ingi Freyr spyr hvort réttlętanlegt sé aš slķk bók hafi veriš veršlaunuš og svarar reyndar sjįlfur aš žaš sé hneykslanlegt.

Žar sem ég sjįlf hef bśiš erlendis ca. 2/3 af ęvi minni og nota bęši móšurmįliš og ķslenskuna dagsdaglega žį tel ég mig hafa "fyrsta handar žekkingu" (sbr. first hand) varšandi mįl af žessu tagi.    Dęmin sem Ingi Freyr tekur finnst mér ekki sanna aš Ólafur hafi samiš bókina į ensku  -  en žau sanna aš Ólafur hefur lengi notaš enskuna sem annaš tungumįl og er žess vegna farinn aš tapa fķnustu tilbrigši móšurmįlsins.  Žvķ aš stašreynd er aš žegar viš notum tvö eša fleiri tungumįl jöfnum höndum, žį nįum viš aldrei sömu leikni ķ žeim öllum.  Tungumįliš sem viškomandi notar mest, veršur alltaf sterkara, mįlakunnįttan er ekki fasti.  Tungan, bęši žjóštungan og mįlfar einstaklingsins er ķ sķfelli breytingu.  Margir vķsindamenn hafa rannsakaš žetta, m.a. Kanadamenn, Finnar og Danir. 

Ég get nefnt sem dęmi aš einu sinni lenti ég ķ śrtaki ķ rannsókn sem hįskólinn ķ Helsinki gerši.  Tilgangurinn var aš rannsaka hvernig notkun erlendra tungumįla skyggši į móšumįliš.  Ķ "krossaprófinu" voru tugir setninga sem allar litu śt aš vera rétt mįl en ašeins eitt af hverjum fjórum möguleikum var talinn rétt mįlnotkun.  Ég gat ekki meš vissu svaraš neinni spurningu og hafši ekki hugmynd um hver möguleikanna fjögurra vęri rétt, samt var ég į yngri įrum mķnum talin afbragšs penni, ef ekki hreinn snillingur ķ notkun móšurmįlsins.

En um leiš og svo er žį hafa bęši mįlin vķxlverkandi įhrif.  Eftir nokkur įr į Ķslandi tók ég eftir žvķ aš setningaskipan hjį mér var oršiš mjög germanskt, ég skrifaši RÉTT mįl en mjög "ófinnskt".   Žetta er žaš sama og Ingi Freyr segir um ķslensku hans Ólafs Jóhanns.  En svo koma einnig orš og oršasambönd sem eru "hugsuš" į hinu mįlinu.  Hver getur til dęmis uppljóstraš hvaš "ullarhundar" eru - ašrir en börnin mķn sem žekkja žetta fyrirbrigši vel, enda bein žżšing śr finnsku. 

Aš öllu žessu sögšu žį spyr ég: Hvernig er hęgt aš ķ leikskólum borgarinnar starfa menn sem ekki tala ķslensku.  - Ķ Morgunblašinu var sagt frį žvķ aš ķ einum leikskóla borgarinnar voru žrķr af fjórum starfsmönnum śtlendingar og "einn žeirra nżkominn til landsins", eins og žaš var oršaš.  Betra hefši veriš aš loka leikskólanum en lįta žetta višgangast.  Leikskólabörn eru enn aš lęra mįliš og žurfa žess vegna góšar fyrirmyndir.  Leikskólastarffólk žarf aš tala gott mįl og vera meš góšan oršaforša - eša viljum viš aš nęsta kynslóšin talar ensku meš asķskum hljómfalli?  Žaš er allt ķ lagi.  Tungumįl breytast og tungumįl deyja į hverjum degi, en žaš vęri gott ef žeir sem rįša feršinni skilji hvaš žeir eru aš gera.  Einhvern veginn er žetta samt ekki ķ samręmi viš hįtķšarręšur rįšherranna og borgarfulltrśanna.

 


Action slip

Mikiš fannst mér gaman aš heyra aš žaš vęri fullkomlega ešlilegt aš gleyma hlutunum eša ruglast ķ rķminu.   Žó aš mašur setji köttinn ķ ķsskįpinn, reyni aš opna śtidyrnar meš bķllykli eša keyri noršur į Blönduós ķ stašinn fyrir Selfoss, žį er engin įstęša til aš hafa įhyggjur.  Žetta er bara action slip sem er fullkomlega ešlilegt eša getur komiš fyrir hverjum sem er, segir samstarfskona mķn.  Hśn hafši lęrt žetta vestur ķ Amerķku.   Og ég sem hafši haldiš aš heilinn į mér vęri farinn aš hrörna, aš žetta vęri merki um Alzheimer eša elliglöp.  Žar sem ég veit ekki hvaš žetta action slip er į ķslensku žį ętla ég aš kalla žetta verkhrap.  Verkhrapstilhneigingin hjį mér birtist mešal annars ķ žvķ aš ég gleymdi lykiloršinu eftir fyrstu fęrsluna og komst ekki inn.  En žetta reddašist meš hjįlp góšra manna.  

Annars er žaš žannig aš voša lķtiš nś į dögum gefur tilefni til dagbókarfęrslna. Mér finnst mikil lognmolla yfir öllu.  Žjóšin viršist helst hrķfast af einhverjum ómerkilegum hlutum eša einhverju sem ķ veraldarsamhengi engu mįli skiptir.  Ķ sumar var žaš hundurinn Lśkas, nś er žaš Randver Spaugstofumašur.  Undarlegt gildismat hjį žjóšinni sem vill gera sig gilda į alžjóšavettvangi.

Fyrir mig er reyndar sama hvort Randver sé ķ Spaugstofunni eša ekki žvķ aš ég er fyrir löngu hętt aš horfa į strįkana.  Žeir hafa bara veriš allt of lengi og ég held aš žjóšin horfi į žį bara af gömlum vana.  Žaš hefur vaniš sig til aš setjast fyrir framan sjónvarpiš žegar Spaugstofan byrjar og gerir žaš įfram žó aš žvķ er alls ekki skemmt. Meš žessu vil ég ekki gera lķtiš śr žeim, žvert į móti.  Žegar žeir voru upp į sitt besta, žį voru žeir į heimsmęlikvarša og jafnvel miklu betri en margir žessara uppistandara sem koma fram ķ amerķskum žįttum.

Reyndar finnst mér allt sjónvarpsefniš vera hrikalega žunnt, hvaš svo sem sjónvarpstjórinn segi.  Ętlaši aš horfa į Wallander um helgina en jafnvel žaš var eyšilagt meš žvķ aš hafa nżjan mann ķ hlutverki Wallanders og hann passaši į engan veginn ķ žaš.  Eftir žessa reynslu įkvaš ég aš athuga hvaša möguleikar vęru ķ boši hjį Sķmanum.  En žarna varš ég lķka fyrir vonbrigšum.  Žeir voru meš alls konar pakka en ķ engum pakka var finnsk stöš og mest megnis var žetta enskumęlandi efni.  Best er lķklega aš fara meš sjónvarpstękiš ķ Sorpu.


Aš śreldast ekki !

Ķslenska blašmennskan viršist aš miklu leyti hafa oršiš aš tilvitnunum ķ bloggsķšur "fręgs" fólks, ž.e. fólks sem blašamenn af einhverjum įstęšum žekkja.  Sjįlf hef ég reyndar bloggaš nokkuš lengi, ašallega mér til gamans en einnig til aš vinir og kunningar erlendis geti lesiš fréttir frį Ķslandi.  Žau blogg hafa veriš į einhverju öšru mįli en į ķslensku og birt į öšrum vefjum.

 

Nś nżlega rabbaši ég viš Ķslending sem nefndi žaš viš mig aš mašur "ętti aš fylgjast meš" og fylgjast meš er lķklega žį mešal annars aš fylgjast meš žróun ķslenskra bloggsķšna.  Žvķ įkvaš ég aš hefja skrįningar į ķslensku.

 

Žaš fyrsta sem ég get sagt er aš netblašamennskan viršast fara illa meš Morgunblašiš.  Fyrst skrifa žeir aš blóš af Madeleine litlu hafi fundist ķ bķl sem foreldrar hennar leigši 25 dögum eftir aš stślkan hvarf og aš lögreglan ętlar aš yfirheyra fašir stślkunnar.  -  Ķ leikskóla reyna kennararnir af veikum mętti aš fį börnin aš lęra beygingu kjarnaorša eins og fašir, móšir, kżr og ęr.  Žeir mega augljóslega sleppa žessu.  Skįld og rithöfundar starfa ekki lengur viš fjölmišlun!


Höfundur

Lea Marjatta Ísberg
Lea Marjatta Ísberg
Marjatta Ísberg er síbúi, eytt meira en hálfa ævi hér á landi, en með rætur í Finnlandi. Marjatta hefur starfað sem kennari á Patreksfirði, Keflavík, Sandgerði og Kópavogi og einnig starfað sem blaðamaður í lausamennsku.  Eftir hana eru komnar út þrjár bækur á íslensku: Smásagnasöfnin Ljóðelskur maður borinn til grafar (2002), Óræðir draumar (2003) og pælingar undir heitinu Gests augað (2009).

Mars 2010

S M Ž M F F L
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband